全球彩票 > 全球彩票-历史 / 中国史 > 翻译及赏析

原标题:翻译及赏析

浏览次数:175 时间:2019-10-16

全球彩票 1

蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。胡麻好种无人种,正是归时不见归。——唐代·葛鸦儿《怀良人》

怀良人

7.9

全球彩票 2

蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。 胡麻好种无人种,正是归时不见归。

怀良人

唐代:葛鸦儿

葛鸦儿,唐朝女诗人。生卒年与生平不详。她最有名的作品《怀良人》最早见于韦庄所编的《又玄集》,因此可知她大约生活在中晚唐时期。又从此诗的描写来看,她应该是一个贫苦的底层劳动妇女。《全唐诗》801卷收录其诗三首。即《怀良人》和《会仙诗二首》。其中《会仙诗》描写的景象颇具道家色彩,似不应出自一个普通劳动妇女之手。如此说来,她的身世愈加扑朔迷离。

全球彩票,葛鸦儿

天上月,遥望似一团银。夜久更阑风渐紧。与奴吹散月边云。照见负心人。——五代·佚名《望江南·天上月》

望江南·天上月

细雨湿流光,芳草年年与恨长。烟锁凤楼无限事,茫茫。鸾镜鸳衾两断肠。魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床。薄悻不来门半掩,斜阳。负你残春泪几行。——五代·冯延巳《南乡子·细雨湿流光》

南乡子·细雨湿流光

蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。胡麻好种无人种,正是归时不见归。——唐代·葛鸦儿《怀良人》

怀良人

唐代:葛鸦儿

蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。胡麻好种无人种,正是归时不见归。39怨妇,怀人

参考翻译

译文及注释

全球彩票 3

译文 满头的秀发如今乱如飞蓬,买不起首饰,只好自己用荆条折成了发钗别在头上,像这样的贫穷人家,世上真是少有的啊。连一件像样的衣裙都没有,还穿着出嫁时娘家陪送的布裙,而今那样的衣装已经没有人再穿了。已经到了春耕的时候,该播种芝麻了,然而丈夫在外,谁来和我一起播种呢?按说现在已到了丈夫回家的时候了,为什么还不见回来呢?

注释⑴良人:古代妇女对自己丈夫的称呼。《全唐诗》此诗题下注:“一云朱滔时河北士人作。”⑵蓬鬓:如蓬草一样散乱的头发,形容相思之苦。语出《诗经·卫风·伯兮》。荆钗:用荆条做的饰品。世所稀:贫寒的家境世上少有。⑶胡麻:芝麻,据说只有夫妇同种,才能得到好的收成。好种:正是播种的好时候。⑷不见归:一作“底不归”。

1、 彭定求 等 .全唐诗 .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :1965 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :402 .

参考赏析

作者介绍

本文由全球彩票发布于全球彩票-历史 / 中国史,转载请注明出处:翻译及赏析

关键词:

上一篇:完全想要复辟家国的慕容博最终怎么吐弃了

下一篇:切切实实世界的,被天王活埋四日而不死